Skip to main content

curso de verão



Poesiacoisanenhuma informa:
Abertas as inscrições para o

Curso de verão

Transgressões poéticas

Com Ronald Augusto

De 06 a 22 de janeiro de 2009, terças e quintas
das 19h às 21h


na Palavraria – Livraria-Café

Informações & Inscrições:
Com Ronald Augusto,
pelos telefones 3336 2969 e 9948 0569
ronaldaugustoc@yahoo.com.br
www.poesia-pau.blogspot.com


Nos seis encontros em que o curso se estrutura, será demonstrado todo um pervagar transgressivo no interior da tradição literária. Três tópicos compõem o curso, a saber: a) a transgressão discursiva; b) a transgressão da visualidade; e c) a transgressão da intransitividade. Um tópico a cada dois encontros.


Os sucessos e os fracassos da alta modernidade e da contemporaneidade ajudaram a levar ao limite invenções discursivas como as de Joyce, Guimarães Rosa e Paulo Leminski. Esses autores experimentam um barroquismo onde a hibridez se torna uma categoria importante no literário e, inclusive, na concepção moderna de cultura.


A partir de Mallarmé a poesia, de uma arte eminentemente temporal, passa a trabalhar o espaço e a visualidade como elementos constitutivos do seu fazer estético.


O sentido do poema, do texto literário é uma conquista do leitor-colaborador. A idéia de “obra aberta” supõe um fruidor mais participativo. Não existe o texto hermético em si mesmo: a leitura é o desejo de linguagem convertido em vontade de interpretação.


Alguns tópicos a serem debatidos no curso


1) Amostragem da (inclusive remota) poesia visual.

2) Brás Cubas de Machado de Assis (romance intersemiótico).

3) Un Coup de Dés (1897), poema onde Mallarmé introduz o elemento espacial numa arte a princípio temporal.

4) Poesia Barroca do passado e de agora-agora.

5) A beleza do difícil em poesia.

7) Poesia não-verbal.

8) A prosa galática.

Valor: Cr$ 250,00 à vista. Ou em duas vezes de Cr$ 150,00.

Sobre o poeta-professor


Ronald Augusto nasceu em Rio Grande (RS) a 04 de agosto de 1961. Poeta, músico, letrista e crítico de poesia. É autor de, entre outros, Homem ao Rubro (1983), Puya (1987), Kânhamo (1987), Vá de Valha (1992), Confissões Aplicadas (2004) e No assoalho duro (2007). É co-editor, ao lado de Ronaldo Machado, da Editora Éblis www.editoraeblis.blogspot.com. Traduções de seus poemas apareceram em Callaloo African Brazilian Literature: a special issue, vol. 18, n0 4, Baltimore: The Johns Hopkins University Press (1995; 2007), Dichtungsring - Zeitschrift für Literatur, Bonn (de 1992 a 2008, colaborações em diversos números, poesia verbal e não-verbal) www.dichtungsring-ev.de. Artigos e/ou ensaios sobre poesia publicados em revistas do Brasil e sites de literatura: Babel (SC/SP), Porto & Vírgula (RS), Morcego Cego (SC), Suplemento Cultural do Jornal A Tarde (BA), Caderno Cultura do Diário Catarinense (SC), Suplemento Cultura do jornal Zero Hora (RS); Revista Dimensão nº 28/29, tradução de poema de e. e. cummings (MG); Revista ATO (MG); Revista RODA - Arte e Cultura do Atlântico Negro (MG); www.sibila.com.br; www.overmundo.com.br; www.revista.criterio.nom.br; www.germinaliteratura.com.br; www.slope.org; entre outros. Despacha nos blogs: www.poesiacoisanenhuma.blogspot.com e www.poesia-pau.blogspot.com. Ministra oficinas e cursos de poesia e é integrante do grupo os poETs: www.ospoets.com.br

Palavraria – Livraria-Café
Rua Vasco da Gama, 165 – Bom Fim90420-111 – Porto Alegre – RS

Telefone 51 3268 4260

Comments

Anonymous said…
valeu ronald. desejo pra ti e pra toda tua família um ótimo 2009 também.
abraços.
L. Rafael Nolli said…
Olá, meu camarada! Impérdivel o curso, uma pena estar tão, tão distante! Abraços!
Emerson Menezes said…
Caro Ronald, como vai?!
Chamo-me Emerson Menezes, sou carioca e entrei no teu blog, como quem curioso, cavuca a terra buscando bugingangas perdidas...
Li algumas boas coisas, guardei outras para voltar e ler depois. Gostei muito do pouco que vi até agora.
Como sei que viver é trocar, quero me apresentar melhor a você através do meu blog, para quem abe, trocarmos figurinhas... Então aí vai:
http://www.naocaiboentreaspas.blogspot.com
Você bem sabe como funciona - é só entrar, cavucar, opinar e se gostar recomendar aos amigos, caso contrário aos inimigos.
Abraço grande!
P.S.: Voltarei aqui...
Emerson Menezes.

Popular posts from this blog

nepotismo!

Amaralina Dinka, minha filha caçula de 11 anos, escreveu seu primeiro poema e me pediu para publicá-lo aqui no blog. Ela quer receber críticas e comentários. A MOCINHA FELIZ Eu acordei bem sapeca Parecendo uma peteca Fui direto pra cozinha Tomar meu café na caneca Na escola eu aprendi A multiplicar No recreio fui brincar Cheguei em casa Subi a escada Escorreguei, Caí no chão Mas não chorei Na hora de jantar Tomei meu chá Na minha janela Vi uma mulher tagarela.

Eduardo Costley-white e o sentimento de Moçambique

Eduardo Costley-white Conheci o poeta Eduardo Costley-white em São Paulo, se não me engano no ano de 1987, durante o I Encontro Internacional de Escritores Negros , governo Franco Montoro. Graças a esse acontecimento que não nos entediou de modo nenhum, mantivemos um contato diário ao longo de quase uma semana levando a cabo uma divertida troca de ideias e de poemas. De imediato me identifiquei com Eduardo e com Marcelo Panguana (outro grande escritor moçambicano da delegação), principalmente pelo fato de sermos da mesma geração. Hoje vejo nisso a razão pela qual não encontrei a mesma satisfação no contato com a delegação angolana que, não obstante ser composta por alguns poetas importantes (Manuel Rui e Ruy Duarte de Carvalho, por exemplo), era formada, grosso modo, por um pessoal de uma geração uns vinte anos mais velha do que a nossa. Como normalmente acontece, depois de encontros entusiasmantes e cheios de expectativas, o repentino afastamento é engolido pelo contínuo da

de lambuja, um poema traduzido

Ivy G. Wilson Ayo A. Coly Introduction Callaloo Volume 30, Number 2, Spring 2007 Special Issue: Callaloo and the Cultures and Letters of the Black Diaspora.To employ the term diaspora in black cultural studies now is equal parts imperative and elusive. In the wake of recent forceful critiques of nationalism, the diaspora has increasingly come to be understood as a concept—indeed, almost a discourse formation unto itself—that allows for, if not mandates, modes of analysis that are comparative, transnational, global in their perspective. And Callaloo, as a journal of African Diaspora arts and letters, might justly be understood to have a particular relationship to this mandate. For this special issue, we have tried to assemble pieces where the phrase diaspora can find little refuge as a self-reflexive term—a maneuver that seeks to destabilize the facile prefigurations of the word in our current critical vocabulary, where its invocation has too often become idiomatic. More critically, we