Skip to main content

A celebridade de um homem que não foi ministro nem califa





Aguiar

Eu disse a ele que B. não merecia o galardão de artista consumado, mas foi em vão. Nem um só revés havia partido seu ânimo. Os mais feros e descomunais jamais o engoliram.

Aires

Melhor se encontrava seu oponente, porque em Bodegabay havia vencido a morte valendo-se da indústria de deuses pagãos, prodígios da terra.

Aguiar

Dizia muito bem (mesmo dizendo mal), o mancebo B., do gigante, porque, sendo ele próprio daquela geração gigântea, concordava que todos eram soberbos e descomedidos.

Aires

Mas, à socapa, afirmava que ele só sabia ser afável e bem criado. E sobre todos considerava-se bastante aquinhoado.

Aguiar

Quando o viram sair do Castelo, depois de haver roubado todos com quem topara, deram nele mancheias de coices embrutecidos. O traidor gania.

Aires

Desafortunado B.

Aguiar

A alma que ainda tinha não prestava para mais nada. Com efeito, rematado já seu juízo, veio dar nele o mais estranho pensamento que jamais teve lugar nesse mundo, segundo dizem seus historiadores oficiais: foi que lhe pareceu conveniente fazer-se um imortal errante disposto a escrever um livro mudo.

Aires

Sim, e isso o colocou em ocasiões e perigos que, embora malacabados como era claro a todos exceto ao seu parco juízo, davam-lhe autoridade para ser credor de nome eterno e fama.

  
Aguiar

Lembremos, portanto, diante dessa tumba, o homem que morreu pela paixão à sua legenda, nesta terra tão rica de impostores, para que os antagonistas de outras bandas não lhe tirassem das frontes o laurel da constância.

Comments

Popular posts from this blog

nepotismo!

Amaralina Dinka, minha filha caçula de 11 anos, escreveu seu primeiro poema e me pediu para publicá-lo aqui no blog. Ela quer receber críticas e comentários. A MOCINHA FELIZ Eu acordei bem sapeca Parecendo uma peteca Fui direto pra cozinha Tomar meu café na caneca Na escola eu aprendi A multiplicar No recreio fui brincar Cheguei em casa Subi a escada Escorreguei, Caí no chão Mas não chorei Na hora de jantar Tomei meu chá Na minha janela Vi uma mulher tagarela.

Eduardo Costley-white e o sentimento de Moçambique

Eduardo Costley-white Conheci o poeta Eduardo Costley-white em São Paulo, se não me engano no ano de 1987, durante o I Encontro Internacional de Escritores Negros , governo Franco Montoro. Graças a esse acontecimento que não nos entediou de modo nenhum, mantivemos um contato diário ao longo de quase uma semana levando a cabo uma divertida troca de ideias e de poemas. De imediato me identifiquei com Eduardo e com Marcelo Panguana (outro grande escritor moçambicano da delegação), principalmente pelo fato de sermos da mesma geração. Hoje vejo nisso a razão pela qual não encontrei a mesma satisfação no contato com a delegação angolana que, não obstante ser composta por alguns poetas importantes (Manuel Rui e Ruy Duarte de Carvalho, por exemplo), era formada, grosso modo, por um pessoal de uma geração uns vinte anos mais velha do que a nossa. Como normalmente acontece, depois de encontros entusiasmantes e cheios de expectativas, o repentino afastamento é engolido pelo contínuo da

de lambuja, um poema traduzido

Ivy G. Wilson Ayo A. Coly Introduction Callaloo Volume 30, Number 2, Spring 2007 Special Issue: Callaloo and the Cultures and Letters of the Black Diaspora.To employ the term diaspora in black cultural studies now is equal parts imperative and elusive. In the wake of recent forceful critiques of nationalism, the diaspora has increasingly come to be understood as a concept—indeed, almost a discourse formation unto itself—that allows for, if not mandates, modes of analysis that are comparative, transnational, global in their perspective. And Callaloo, as a journal of African Diaspora arts and letters, might justly be understood to have a particular relationship to this mandate. For this special issue, we have tried to assemble pieces where the phrase diaspora can find little refuge as a self-reflexive term—a maneuver that seeks to destabilize the facile prefigurations of the word in our current critical vocabulary, where its invocation has too often become idiomatic. More critically, we