Skip to main content

sobre matiz de estação de dione veiga vieira - há 23 anos




1. realmente até então
eu não havia lido o seu livro
com a atenção que ele merece
foi preciso dia vadio
para eu me deter sobre ele

dia que pegou chuva mais sol

e as coisas que direi acerca
do matiz de estação em realidade
me deixarão no limiar

do chato certame da crítica


2. o poema-programa que abre o livro dá
margem à brincadeira entenda brincadeira
como: relação sadia e ágil com a ventura
dura da existência então fiz assim:
ao verdadeiro convívio
da palavra ao gosto
ao finito aos traços aos fios aos trilhos


3. o crítico manja pouco de poesia
o poeta é um puxa-saco do poema
só o poema ele mesmo é que sabe
como explicar-se
ele mostra suas evidências
e incomoda com suas inevidências
por isso eu acho que os teus poemas me revelaram
duas coisas preliminares importantes

princípio de comunicação

assim ó:
“uma tarde roçando a margem dum mar
interno”
e:
“compasso de tempo
íntimo”

pincel-princípio de comunicanção

4. o matiz de estação
existe no signo
e na encarnação sensual das coisas

a enumeração

enumeração de todos os sexos
da fruta
todos os sexos
do cheiro
os sexos todos
dos bichos marinhos
o sexo solto
do vento
o sexo úmido
do gosto
o sexo folhudo das árvores

tua enumeração
sensitiva-retórica-rítmica
muito bacana e cachoeira

cachoeira puxa melodia


5. no poema “amplidão”
o prazer se rarefaz
o sensual muda de luz

6. admiro bastante o poema-ideograma
da página 31

7. em troca assigno à maneira do amplo
algarismo do relâmpago




ronald augusto
novembro, 1983

Comments

arteplant said…
23 anos antes já tinhas esse super talento para exercer uma apreciação minuciosa do poema - o poema em cada distinta grafia. Fico honrada em ter os teus sensíveis escritos sobre os meus poemas do “matiz de estação": esse, de 1983 e o outro, mais recente. Com o tempo, todas as nossas escritas mudam mas, a essência é sempre a mesma. Valeu, Ronald Augusto!
Anonymous said…
necessario verificar:)

Popular posts from this blog

de lambuja, um poema traduzido

Ivy G. Wilson Ayo A. Coly Introduction Callaloo Volume 30, Number 2, Spring 2007 Special Issue: Callaloo and the Cultures and Letters of the Black Diaspora.To employ the term diaspora in black cultural studies now is equal parts imperative and elusive. In the wake of recent forceful critiques of nationalism, the diaspora has increasingly come to be understood as a concept—indeed, almost a discourse formation unto itself—that allows for, if not mandates, modes of analysis that are comparative, transnational, global in their perspective. And Callaloo, as a journal of African Diaspora arts and letters, might justly be understood to have a particular relationship to this mandate. For this special issue, we have tried to assemble pieces where the phrase diaspora can find little refuge as a self-reflexive term—a maneuver that seeks to destabilize the facile prefigurations of the word in our current critical vocabulary, where its invocation has too often become idiomatic. More critically, we

antipoema para a literatura branca brasileira

  por uma literatura de várzea por uma literatura lavada de notas de pé de página por uma literatura sem seguidores por uma literatura não endogâmica por uma literatura infiel à realidade por uma literatura impertinente por uma literatura não poética por uma literatura que não capitule à noção de "obra", acúmulo de feitos por uma literatura que não seja o corolário de oficinas de escrita criativa por uma literatura que não sucumba à chapa de que o menos é mais por uma literatura desobediente ao mercado livreiro-editorial por uma literatura imprudente por uma literatura sem cacoetes, isto é, o oposto do que faz mia couto por uma literatura que não se confunda com o ativismo de facebook por uma literatura que não seja imprescindível por uma literatura sem literatos por uma literatura, como disse uma vez lezama, livre dos tarados protetores das letras por uma literatura sem mediadores de leitura por uma literatura não inspirada em filósofos fr

35 anos depois, poemas

[primeira redação: 1985; duas ou três alterações: 2020]   1 espelho verde não se sabe de onde parte a vontade do vento confins com os quais o vento confina   2 um paraíso entre uma ramagem e outra e uma outra e imagens que não se imaginam por isso um paraíso   3 marcolini amigo este cálix (quieto) este cálix é um breve estribrilho um confim um paraíso uma música uma náusea                                                                                                                   4 a brisa em pleno brilho vai-se sempiterno para o claro exceto que uma claridade sem margens abeira-nos da escuridão mais aguçada                                     5 copo onde a pedra da luz faísca pão solar gomo aberto vinácea e divina ipásia                                                6 quando as palavras se tornam escuras não é porque há algo de inefável nos objetos a que elas se referem há duas razões para que isso ocorra