Skip to main content

DECADÊNCIA DAS CONQUISTAS





DECADÊNCIA DAS CONQUISTAS

estou um nó neste lugar o que é
    ocasião de me ver em grande aperto
e por este respeito todo o meu
    pensamento e o que mais sendo sério
pude entesourar de tal contingência
    que por mim mesmo resolvi tentar
meu exílio tem de largo e comprido
    a medida de uma vida sem paz

quando mudei o tempo concedeu-me
    alma nova pois nela não havia
mais que pastor de gado sem remanso
    que fica preso à terra e à família
e faz vistagrossa a outras terras
    e outras borrascas para as quais
as gentes de mar vão em amanhecendo
    a pontos onde ninguém com sinais

agora acho-me num destes pontos
    e espanto o quanto posso a ponta
de arrependimento que me chaga
    e embrulha-me semelhante a onda
tive vista de muitos desesperos
    moribundos dobrando a vigilância
baratas besouros e gafanhotos
    monstros pensativos pontas de lanças

noites que despertei alvoroçado
    ouvindo portas baterem ruídos
passos ríspidos subirem a escada
    macas que exalavam mil gemidos
sobrelevava a grita infernal
    medonha que fazia crer ali
toda a selvageria do lugar
    tive vista de tudo que não quis

estive junto ao sujeito que sonha
    que o enterraram vivo e desperta
a ouvir chilros de aves e árvores
    quase no balcão da janela certa
inverossímil (se fosse a de outro)
    que a morte não soubesse por que nesga
derramar-se com vulto macilento
    e conduzisse qualquer sem legenda

apronto-me cosido com o solo
    nariz metido em bosta de cavalo
coisa coleante indo a buraco
    vala cratera intruso vassalo



[Confissões Aplicadas, 2004]

Comments

denise freitas said…
Coisa bem boa é ler um poema de qualidade, ler texto bom, cheio de linguagem que faz pensar e ver e até sentir; mas não o sentimento meloso e brega que se atribui por aí à poesia. Como se dizia antes, uma pintura.

Popular posts from this blog

de lambuja, um poema traduzido

Ivy G. Wilson Ayo A. Coly Introduction Callaloo Volume 30, Number 2, Spring 2007 Special Issue: Callaloo and the Cultures and Letters of the Black Diaspora.To employ the term diaspora in black cultural studies now is equal parts imperative and elusive. In the wake of recent forceful critiques of nationalism, the diaspora has increasingly come to be understood as a concept—indeed, almost a discourse formation unto itself—that allows for, if not mandates, modes of analysis that are comparative, transnational, global in their perspective. And Callaloo, as a journal of African Diaspora arts and letters, might justly be understood to have a particular relationship to this mandate. For this special issue, we have tried to assemble pieces where the phrase diaspora can find little refuge as a self-reflexive term—a maneuver that seeks to destabilize the facile prefigurations of the word in our current critical vocabulary, where its invocation has too often become idiomatic. More critically, we

antipoema para a literatura branca brasileira

  por uma literatura de várzea por uma literatura lavada de notas de pé de página por uma literatura sem seguidores por uma literatura não endogâmica por uma literatura infiel à realidade por uma literatura impertinente por uma literatura não poética por uma literatura que não capitule à noção de "obra", acúmulo de feitos por uma literatura que não seja o corolário de oficinas de escrita criativa por uma literatura que não sucumba à chapa de que o menos é mais por uma literatura desobediente ao mercado livreiro-editorial por uma literatura imprudente por uma literatura sem cacoetes, isto é, o oposto do que faz mia couto por uma literatura que não se confunda com o ativismo de facebook por uma literatura que não seja imprescindível por uma literatura sem literatos por uma literatura, como disse uma vez lezama, livre dos tarados protetores das letras por uma literatura sem mediadores de leitura por uma literatura não inspirada em filósofos fr

35 anos depois, poemas

[primeira redação: 1985; duas ou três alterações: 2020]   1 espelho verde não se sabe de onde parte a vontade do vento confins com os quais o vento confina   2 um paraíso entre uma ramagem e outra e uma outra e imagens que não se imaginam por isso um paraíso   3 marcolini amigo este cálix (quieto) este cálix é um breve estribrilho um confim um paraíso uma música uma náusea                                                                                                                   4 a brisa em pleno brilho vai-se sempiterno para o claro exceto que uma claridade sem margens abeira-nos da escuridão mais aguçada                                     5 copo onde a pedra da luz faísca pão solar gomo aberto vinácea e divina ipásia                                                6 quando as palavras se tornam escuras não é porque há algo de inefável nos objetos a que elas se referem há duas razões para que isso ocorra